101
Mikhail
Re: XNOPPIX
  • 2005/5/6 14:39

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

Damaster wrote:
Hi Ayumi,

Thanks for sharing. I'm downloading it.




Me too! But.... 700MB! sugestion: try to replace the original knoppix to DawmSmallLinux (less than 50MB)... and please, JP community: SHARE YOUR GREAT WORK!!!!

Quote:


@ Everybody

Maybe it will be better to start another thread:
"Xoops Demo CD"

Cheers




Yes, this thread can be splited in another 10 topics, hehe...


[pt]
Damaster, ontem passei um tempo "off-line" tentando resolver um problema no meu computador, causado pelo service pack 2. O que "comeu" mais do meu tempo para a troca de idéias. Que bom que consegui me fazer entender enviando aquele artigo, cheguei nas mesmas conclusões que você. Fractais, caos, desordem, todos agindo de forma previsivel, bem como cita Hakim Bey,... e o que a gente e o XOOPS tem a ver com isso? - a credito que muito.

Não consegui editar a mensagem com as imagens, mas codifiquei e compartilhei o artigo em 3 formatos comprimidos:

https://xoops.org/uploads/artigos/processo_criativo.djvu
https://xoops.org/uploads/artigos/processo_criativo.pdf
https://xoops.org/uploads/artigos/processo_criativo.swf


abração!

[/pt]

[]s!



mikhail



102
Mikhail
Re: Portuguese - English Translation X's.
  • 2005/5/6 12:19

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

fooups wrote:
Hi,

To Mikhail: Were did you find this document? I've searched with Google and found nothing.


was a parody about the translation directions of google dot com; maybe useful for XOOPS translators too. I do it because "I don't think it's a good idea dont to start a participation here writing with an advertising link of a website which isn't Xoops-powered" too!


Quote:


Can you put a link, please?



Sure:
https://services.google.com/tc/guidelines.html
https://services.google.com/tcbin/tc.py?cmd=status
(there versions in français too)


And just a tip, take a look:
http://translate.sourceforge.net
and
http://translate.sourceforge.net/wiki/
and
https://xoops.org/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=30627&start=10



[]s,

mikhail



103
Mikhail
Ini Translator - Re: Language pack translation tool?
  • 2005/5/6 10:45

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

bwirum wrote:
Thank you very much Mikhail, perfect! Just what I was looking for.



Another [better?] opensource solution:

------------ ctr c, ctrv -----------------


Mikhail Miguel wrote:
Quote:

phppp wrote:
Quote:

Mikhail Miguel wrote:

phppp, this was posted today on XOOPS japan:

"XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6"

...

Im downloading now, to merge with the new XOOPS server.
So, why not a chinese version?

[]s,


Mikhail


Mikhail, thanks for the info.

As I said, we have already had a Chinese version but not released due to a few problems.


I understand, im *still* working with the xsas replacement, not released due a few problems too (and the main problem is TIME)...

Quote:

I have been awaiting the XSAS 1.2 by which I hope:

1 change the words in "DOCS"=>"ABOUT XSAS": allowing you a hassle free way to get going with Mambo Open Source in an amazingly short period of time.


Hehe, ok, no problem: was just an experimental version, with a lot of "copy + paste + replace" of texts and programs alread done, like xsas, miniserver/uniserver, xampp, and "MOS" (mambo jambo stay alone server).

"The program" still have no name in english, but in portuguese is called KHAOX Server (thinking in a nietzsche quote from "thus spake zarathustra"; something like "you need chaos in your soul to give birth to a dancing star")...

Quote:

2 make the interface and manual translatable so that I can make a full Chinese version


SURE!!!!!!!!!!!!!! The idea is translate via .ini files, like:


[english]
p01_bt01 = "Yes"
p01_bt02 = "No"
p05_bt07 = "Zip all modules"
p07_bt03 = "Make a screenshot"
p01_bt02 = "Create a new database"
p03_bt08 = "Faith is not wanting to know what is true."
p06_bt05 = "There are no facts, only interpretations."
p21_bt09 = "Fear is the mother of morality."
p26_bt10 = "Hope is the worst of evils, for it prolongs the torments of man."
p11_bt13 = "Zope and Mambo Sux."
p31_bt22 = "XOOPS RuleZ"


[chinese]
p01_bt01 = "..."
p01_bt02 = "..."
p05_bt07 = "......."
p01_bt02 = ".........."

etc...


Ah! And you can change the configurations of php and MySQL via ini files to, look this 'old' screenshot:

Resized Image



[]s! and thanks for your feedback!!!!!!!!! (I need more)[/quote]



Im looking for 'the best' language format standard,
and the conclusion is:

Format: .ini
Best ".ini" editor: initranslator


Ini Translator is a utility program to translate ini-style language files. These files are used by various software programs (Inno Setup, ISTool, FlashGet and Wallpaper Sequencer to name a few). This help file is a short description on how the program works and what functions it provides.


Screenshot:

Resized Image




The main window contains (from top to bottom): a menu and a toolbar at the top, a detail pane displaying info about the currently selected item in the item list, a field with the current original text and a field with the current translation text and a statusbar with various information about the currently loaded files.




Main features of the program:

* Developed with Delphi 7 (but compiles with Delphi 6 as well)
* Uses Troy Wolbrinks TNT Unicode controls for correct display regardless of locale
* Uses Toolbar2000 from Jordan Russell, TBX from Alex Denisov and TBX Themes from Roy Magne Klever for that slick look
* Uses Addict spell checker kindly donated by Addictive Software
* Search and replace
* Support for dictionaries
* Bookmarks
* Column sorting
* Quickly find untranslated items or items that looks "suspect"
* Command line interface with "script"-capability
* Localizable using ini-style language files
* Plugin interface to load and save to any type of file format. The plugins can be developed in any programming language that can create DLL's
* Windows XP theme support


And surprise: "Several plugins supplied with the install, among them parsers for XOOPS, PO, PHP, PHP Nuke, IB Forum, Mozilla Messenger and SciTE..."

Download:
http://sourceforge.net/projects/initranslator/


Ah, and run fine via Wine (linux). Is open source like XoopsLang, coded in Delphi7,...so... not hard to build a native *nix version, maybe.




[]s,

Mikhail!



104
Mikhail
Re: onokazu, where are you?
  • 2005/5/6 8:22

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Problems with Skalpa?







....

Quote:

Herko Coomans wrote:

What about making it work from a CD? I got this link from Skalpa, does this apply to XSAS and/or meloponeme?


Mikhail Miguel wrote:

Quote:

I have tried to look www.wellho.net, but im blocked, with a special msg to brazilians: "Thank you for visiting us. We do not provide sponsorships or invitations to our courses to support UK Visa applications. If you wish to book any of our courses and are a national of Brazil, please check with your local British Consulate and make any necessary Visa arrangements before you book."



105
Mikhail
Re: Portuguese - English Translation X's.
  • 2005/5/6 8:11

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


By Google:


"XOOPS in Your Language - translation style guide


Introduction


This document is a guideline for translating according to the XOOPS style.

Overall Translation Guidelines

Tone

It is very important to us that all translations maintain the appropriate XOOPS tone. Our main site in English is written in a tech- and web-savvy, upbeat and friendly style. We want all our non-English content to reflect this style; however, we recognize that what is considered polite and appropriate varies by culture. Therefore, we want the translator to understand the English content and style first, and then rewrite it such that the tone is maintained within the framework of the particular language/culture.

General rules:

1. Don't use a heavy, staid, or arrogant tone; translations should be upbeat and friendly
2. Avoid awkward or unprofessional wording
3. Try to capture the essence of the message. Don't translate literally or word-for-word.



Specific Guidelines:

1. Do not translate proper names or product names. Examples of these include "NewBB" and "Smarty".

2. If you can't come up with a way to translate this phrase while preserving its tone just leave it in English.


Please look at and use the XOOPS site during the course of translation -- to see how dynamic messages appear in context, to understand how given features work, and to get a sense of the tone and 'feel' of the XOOPS site.

HTML and placeholders

Some of the messages you will be translating contain HTML tags and placeholders. HTML tags are little bits of text surrounded by angle brackets that control the formatting of the text in a browser. Placeholders are pieces of text that get substituted with other text (like the list of search terms that a XOOPS user typed in) at run-time. Both tags and placeholders must be handled specially.

In order to make tags and placeholders easier to spot they are presented in green text, like so:

<tag>

PLACE_HOLDER

All HTML tags and placeholders in a message must be preserved in the translation according to the following three rules:

1. All tags and placeholders in the original message must appear in the translation.

2. They must be spelled and capitalized exactly as they appear in the original.

3. They must preserve their relationship with the surrounding text.

If this presents a problem, or if you need further clarification, please contact the support.



106
Mikhail
Re: [Need help!] Presenting XOOPS at the PHP Spring Conference
  • 2005/5/5 12:13

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Mikhail Miguel wrote:
Quote:

phppp wrote:
Quote:

Mikhail Miguel wrote:

phppp, this was posted today on XOOPS japan:

"XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6"

...

Im downloading now, to merge with the new XOOPS server.
So, why not a chinese version?

[]s,


Mikhail


Mikhail, thanks for the info.

As I said, we have already had a Chinese version but not released due to a few problems.


I understand, im *still* working with the xsas replacement, not released due a few problems too (and the main problem is TIME)...

Quote:

I have been awaiting the XSAS 1.2 by which I hope:

1 change the words in "DOCS"=>"ABOUT XSAS": allowing you a hassle free way to get going with Mambo Open Source in an amazingly short period of time.


Hehe, ok, no problem: was just an experimental version, with a lot of "copy + paste + replace" of texts and programs alread done, like xsas, miniserver/uniserver, xampp, and "MOS" (mambo jambo stay alone server).

"The program" still have no name in english, but in portuguese is called KHAOX Server (thinking in a nietzsche quote from "thus spake zarathustra"; something like "you need chaos in your soul to give birth to a dancing star")...

Quote:

2 make the interface and manual translatable so that I can make a full Chinese version


SURE!!!!!!!!!!!!!! The idea is translate via .ini files, like:


[english]
p01_bt01 = "Yes"
p01_bt02 = "No"
p05_bt07 = "Zip all modules"
p07_bt03 = "Make a screenshot"
p01_bt02 = "Create a new database"
p03_bt08 = "Faith is not wanting to know what is true."
p06_bt05 = "There are no facts, only interpretations."
p21_bt09 = "Fear is the mother of morality."
p26_bt10 = "Hope is the worst of evils, for it prolongs the torments of man."
p11_bt13 = "Zope and Mambo Sux."
p31_bt22 = "XOOPS RuleZ"


[chinese]
p01_bt01 = "..."
p01_bt02 = "..."
p05_bt07 = "......."
p01_bt02 = ".........."

etc...


Ah! And you can change the configurations of php and MySQL via ini files to, look this 'old' screenshot:

Resized Image



[]s! and thanks for your feedback!!!!!!!!! (I need more)[/quote]



Im looking for 'the best' language format standard,
and the conclusion is:

Format: .ini
Best ".ini" editor: initranslator


Ini Translator is a utility program to translate ini-style language files. These files are used by various software programs (Inno Setup, ISTool, FlashGet and Wallpaper Sequencer to name a few). This help file is a short description on how the program works and what functions it provides.


Screenshot:

Resized Image




The main window contains (from top to bottom): a menu and a toolbar at the top, a detail pane displaying info about the currently selected item in the item list, a field with the current original text and a field with the current translation text and a statusbar with various information about the currently loaded files.




Main features of the program:

* Developed with Delphi 7 (but compiles with Delphi 6 as well)
* Uses Troy Wolbrinks TNT Unicode controls for correct display regardless of locale
* Uses Toolbar2000 from Jordan Russell, TBX from Alex Denisov and TBX Themes from Roy Magne Klever for that slick look
* Uses Addict spell checker kindly donated by Addictive Software
* Search and replace
* Support for dictionaries
* Bookmarks
* Column sorting
* Quickly find untranslated items or items that looks "suspect"
* Command line interface with "script"-capability
* Localizable using ini-style language files
* Plugin interface to load and save to any type of file format. The plugins can be developed in any programming language that can create DLL's
* Windows XP theme support


And surprise: "Several plugins supplied with the install, among them parsers for XOOPS, PO, PHP, PHP Nuke, IB Forum, Mozilla Messenger and SciTE..."

Download:
http://sourceforge.net/projects/initranslator/


Ah, and run fine via Wine (linux). Is open source like XoopsLang, coded in Delphi7,...so... not hard to build a native *nix version, maybe.




[]s, zzZZz

Mikhail! ZZZZzzZ



107
Mikhail
Re: XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6
  • 2005/5/4 17:16

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:
Herko Coomans wrote...

and only now I understand.

I thought that the server and the content were unnecessary for now... today is the last day of the conference? How much time you will be there?





108
Mikhail
Re: XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6
  • 2005/5/4 17:10

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

Damaster wrote:
I got the Stanley Kubrick collection for Christmas


Now the XOOPS server can "speak" (work only with XP)


Quote:


Any way, it's freaky stuff... Now, how we can apply such theory to the new forks well, maybe this is not so funny, never mind my friend!... We'll be ready for the next step!

The Easiest Multi-Language Hack of Gijoe works just fine with Rowd Site Language module and Kiang Language Tool but I need a day or two to test Marc-André multilinguage module.

Then i'll be back to the lab to meet ergonomicists and designers before i start the doc translation (project management, ergo-processes,etc.) XOOPS Blog and XOOPS E-Learning, both already run with ML - english, français, portugues and it's onefilehack to switch to any other x.ml


[quote]

Let me know about any "merging" result!



P.S. NO PRINCÍPIO ERA O CAOS. Realmente antes de tudo existiu o Khaos (Hesíodo)!


More theory, froma german magazine (talvez você goste desse texto, perdão por não ter tempo de converter em PDF, FLASH ou DJVU):



Is about Gerd Binnig a German physicist who shared with Heinrich Rohrer half of the 1986 Nobel Prize for Physics for their invention of the scanning tunneling microscope (STM). In 1989 he published the book Aus dem Nichts (Out of Nothing), which posited that creativity grows from disorder. - (for me, disorder is another way to say "chaos").... and sorry again, in portuguese:

PAGE 01:
Resized Image

PAGE 02:
Resized Image



109
Mikhail
Re: XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6
  • 2005/5/4 16:50

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

Herko Coomans wrote:
Now that we had these nice interludes (most of which in a language I don't understand),




Please, considers this thread as an exception,… I know: the English is the standard of this site, and something like this can be considered until a lack of respect with the other visitors (I think). But… particularly, I like and think interesting to read and to try to understand when the people write in native languages, still not understanding 50% of that it is written… (particularly)

Quote:

can we get back to the topic of this thread,


sure, was a great and produtive brainstorm,
a "start point".

Quote:

...and create a awesome demo CD with sample content? The LIVE CD is a great option to explore, but we also need to focus on the content we will have available... Thoughts?


Im "following the following" steps:

1. Finish the "substitute" of XSAS, that still does not have a name in English. Just XOOPS Server? Well, I gave the name of KhaoX, but someones can find "negative" excessively.... I dont know.

2. Update 10 sites in XOOPS, including the XOOPS Brasil (mainly), that have serious problems, is necessary to reinstalled with care urgently.


3, The XOOPS LIVE CD. - Well... easy remaster a knoppix distro and make a XOOPS LiveCD, smaller than DamnSmallLinux distro. But is impossible to do with quality in one or two days. I will enter in contact with the Debian Brasil community to ask for help with this work... My idea is make the smaller live cd possible, contends only the necessary one to run XOOPS com.security. But is just an idea....




[]s,


mikhail



110
Mikhail
Re: [Need help!] Presenting XOOPS at the PHP Spring Conference
  • 2005/5/4 16:15

  • Mikhail

  • Just can't stay away

  • Posts: 412

  • Since: 2003/1/19


Quote:

phppp wrote:
Quote:

Mikhail Miguel wrote:

phppp, this was posted today on XOOPS japan:

"XSAS with XOOPS Corporate Portal (XSAS/XCP) v0.6"

...

Im downloading now, to merge with the new XOOPS server.
So, why not a chinese version?

[]s,


Mikhail


Mikhail, thanks for the info.

As I said, we have already had a Chinese version but not released due to a few problems.


I understand, im *still* working with the xsas replacement, not released due a few problems too (and the main problem is TIME)...

Quote:

I have been awaiting the XSAS 1.2 by which I hope:

1 change the words in "DOCS"=>"ABOUT XSAS": allowing you a hassle free way to get going with Mambo Open Source in an amazingly short period of time.


Hehe, ok, no problem: was just an experimental version, with a lot of "copy + paste + replace" of texts and programs alread done, like xsas, miniserver/uniserver, xampp, and "MOS" (mambo jambo stay alone server).

"The program" still have no name in english, but in portuguese is called KHAOX Server (thinking in a nietzsche quote from "thus spake zarathustra"; something like "you need chaos in your soul to give birth to a dancing star")...

Quote:

2 make the interface and manual translatable so that I can make a full Chinese version


SURE!!!!!!!!!!!!!! The idea is translate via .ini files, like:


[english]
p01_bt01 = "Yes"
p01_bt02 = "No"
p05_bt07 = "Zip all modules"
p07_bt03 = "Make a screenshot"
p01_bt02 = "Create a new database"
p03_bt08 = "Faith is not wanting to know what is true."
p06_bt05 = "There are no facts, only interpretations."
p21_bt09 = "Fear is the mother of morality."
p26_bt10 = "Hope is the worst of evils, for it prolongs the torments of man."
p11_bt13 = "Zope and Mambo Sux."
p31_bt22 = "XOOPS RuleZ"


[chinese]
p01_bt01 = "..."
p01_bt02 = "..."
p05_bt07 = "......."
p01_bt02 = ".........."

etc...


Ah! And you can change the configurations of php and MySQL via ini files to, look this 'old' screenshot:

Resized Image



[]s! and thanks for your feedback!!!!!!!!! (I need more)




TopTop
« 1 ... 8 9 10 (11) 12 13 14 ... 30 »



Login

Who's Online

137 user(s) are online (87 user(s) are browsing Support Forums)


Members: 0


Guests: 137


more...

Donat-O-Meter

Stats
Goal: $100.00
Due Date: May 31
Gross Amount: $0.00
Net Balance: $0.00
Left to go: $100.00
Make donations with PayPal!

Latest GitHub Commits